日本語から中国語翻訳 |料金単価一覧

日中中日
中国語マニュアル画像

中国語翻訳単価・料金について

楽訳では、弊社提供のサービスをお客様により安心してご利用いただくために中国語翻訳の「固定単価」および「原稿計算」体制を導入し、金額設定を分かりやすくしました。

ページ単価(原稿日本語400文字/英語200ワードの単価目安)
日本語/英語から簡体字(北京、上海など、大陸向け) 3,600円
日本語から繁体字(台湾、香港向け)3,800円
  • 上記固定単価は、上書き編集できる電子データを入稿していただける場合にのみ有効。
  • PDF、Visio、IllustratorPhotoshopFrameMakerIndesignFlashなどによるDTPレイアウト編集は別料金。
  • 特許医療差分翻訳、用語集整理、詩、歌などは上記固定単価対象外となります。
  • 見積もりに対してお客様の同意、ご発注がない限り、翻訳作業は開始しません。
  • 個人、または新規お客様の場合、前払いをお願いしております。

楽訳では、原文の難易度および納期により料金が変わる場合がございませんが、ご依頼量が少ない場合、ミニマムチャージが掛かります。

ミニマムチャージ(最低発注金額) 32,400円(税込み)

ミニマムチャージ

楽訳が中訳を行う際、まずはネイティブ翻訳者が自然な中国語に整えます。そのうえで、クロスチェッカーが訳抜けや誤訳ミス、文字化けがないかを点検し、最後に仕上げとしてプロジェクトマネージャが流暢な文章に仕上げます。翻訳に関わる作業者が多くなるほど、品質が磨かれていきます。

少量中国語翻訳する場合でも、翻訳者、チェッカー、プロジェクトマネージャ、コーディネーターの人々の作業が必要となり、小さな案件でも最低限のコストが発生致します。ご理解のほどお願い申し上げます。

短納期の場合には、品質低下を招く恐れがあります。弊社の安全基準により急ぎの発注について、ご対応できない場合もございますので、あらかじめご了承ください。

納期をお急ぎでなければ「ゆっくり値引き」、原稿が50ページ以上であれば「ボリューム値引き」など、料金割引サービスにも力を入れています。ボリューム値引、ゆっくり値引以外、新規法人値引、重複値引もあり、中国語関連のお問い合わせに是非ご相談ください。

ゆっくり値引き

弊社発行のお見積書にある納期より、長めにお時間をいただける場合に有効なサービスです。

ボリューム値引き

ご依頼いただける中国語翻訳内容が50ページ以上(1ページ換算400文字/200ワード)の場合に有効なサービスです。

料金の計算方法説明

金額の計算方法には、原文計算仕上がり計算の2種があります。仕上がり計算では、訳文が完成するまで正確な金額が分からなく、翻訳者の作業習慣などによって訳文の文字数に差があるなどの不都合な面があるため、楽訳は翻訳対象の原語で正確に料金を決める原語カウント制を採用致しました。

日本語から中国語に訳す場合は、400字1枚と計算し、合計金額は枚数×単価(円)となります。

相見積もりの値段だけでご判断すると危険!

電気製品の購買と違って、翻訳サービスを利用する場合は、相見積りなどで単純に料金を比較して選ぶのは危険です。品質の妥協、工程の手抜き、経験のない学生さんを採用するなど、クオリティを無視すれば、料金はいくらでも安くできます。 楽訳は仕事欲しさに安売りや相場を無視した悪性競争は決してしないつもりです。

中国語翻訳知恵袋
お気軽に質問してみよう!
質問する
お客様 成功事例
先のメールのご回答も踏まえて検討させていただきました結果、やはり今回も是非ご発注させていただきたいので、宜しくお願いいたします。
- Uchida
訳文を確認させていただきました。大変難解な化学特許専門用語を正しく訳してくださっているので驚きました。料金もお安く、大満足!
- Kishimoto
中国語へ翻訳の件、確認いたしました、ありがとうございました!楽訳様には毎回早急な対応をとっていただきとても助かっております。
- Oshima
楽訳様、ありがとうございます!大変感謝致します!!また近いうちに中国語翻訳をお願いしたいと思っておりますので、 その際はまたどうぞよろしくお願い致します。
- Otaka
お蔭様で、今週からカタログ印刷に入っております。 従いまして、修正等が発生する予定はございませんので、ご安心ください。いろいろとご迷惑をおかけしましたが、ご協力いただいた事に大変感謝しております。
- Matsumoto