マニュアル・技術文書翻訳
- 文書種類:取扱説明書、仕様書、UI、論文、作業手順書など
- 原稿形式:Word、Excel、PDF、HTML、InDesignなど
- 対象読者:中国の顧客、代理店、工場、社内技術者など
- 用語指定:製品名、部品名、過去訳文、社内用語集
Choose Service
正式フォーム実装時は、選択内容に応じて入力項目を出し分ける想定です。現段階では、問い合わせ前に必要情報を整理できるようにしています。
Online Quote
原稿の種類、分量、用途、既存訳文やAI訳文の有無をお知らせください。内容を確認し、対応可否・参考料金・納期をご案内します。
Required Information
Workflow
フォームまたはメールで概要を送付。
分量、専門性、用途、既存訳文を確認。
新規翻訳、AI校正、SDS翻訳などを判断。
料金、納期、必要条件をご案内。
用語、数値、表現を確認しながら作業。
指定形式で納品し、必要に応じて確認対応。
Online First
翻訳・校正では、原稿、用途、既存訳文、用語、納期を正確に確認する必要があります。口頭相談よりも、資料をもとに確認したほうが判断ミスを減らし、翻訳作業に集中できます。