SDS・安全データシート
章構成、危険有害性情報、応急措置、取扱い、保管、廃棄などの定型項目を確認します。
Documents
中国向け輸出、顧客提出、社内品質保証、海外代理店向け資料など、使用目的に応じて翻訳範囲を確認します。
章構成、危険有害性情報、応急措置、取扱い、保管、廃棄などの定型項目を確認します。
製品説明、物性、用途、成分、分析条件、品質規格など、専門用語が多い資料に対応します。
環境マネジメント、作業安全、取扱注意、社内教育資料など、安全性に関わる文書を翻訳します。
すでに中国語訳がある場合、原文と照合し、用語、数値、抜け、不自然な表現を確認します。
Important
一般名、化学名、略称、別名が混在するため、文脈と既存資料を確認します。
数字が多い文書では、翻訳よりも転記・桁・範囲表記のミスが大きなリスクになります。
注意喚起語、危険有害性文、注意書きなど、定型性の高い表現を丁寧に扱います。
既存SDSの翻訳と、対象国向けのSDS作成・法規適合性判断は別工程として整理します。
Scope
楽訳では、まず既存SDSの忠実な中国語翻訳を中心に案内しています。中国向けの法規制適合性確認、GHS分類の見直し、SDS作成支援が必要な場合は、翻訳とは別に対応範囲と体制を確認します。